
36Thus Aaron and his sons did all the things which the LORD had commanded through Moses.
New American Standard Bible (©1995) Thus Aaron and his sons did all the things which the LORD had commanded through Moses.GOD'S WORD® Translation (©1995) So Aaron and his sons did everything the LORD commanded through Moses. King James Bible So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. Douay-Rheims Bible And Aaron and his sons did all things which the Lord spoke by the hand of Moses. Darby Bible Translation And Aaron and his sons did all things that Jehovah had commanded by the hand of Moses. English Revised Version And Aaron and his sons did all the things which the LORD commanded by the hand of Moses. Webster's Bible Translation So Aaron and his sons did all things which the LORD commanded by the hand of Moses. World English Bible Aaron and his sons did all the things which Yahweh commanded by Moses. Young's Literal Translation And Aaron doth -- his sons also -- all the things which Jehovah hath commanded by the hand of Moses.
Leviticus 8:35 "At the doorway of the tent of meeting, moreover, you shall remain day and night for seven days and keep the charge of the LORD, so that you will not die, for so I have been commanded."
Leviticus 9:1 Now it came about on the eighth day that Moses called Aaron and his sons and the elders of Israel;
Matthew Henry's Whole Bible Commentary Verses 31-36 Moses, having done his part of the ceremony, now leaves Aaron and his sons to do theirs. I. They must boil the flesh of their peace-offering, and eat it in the court of the tabernacle, and what remained they must burn with fire, v. 31, 32. This signified their thankful consent to the consecration: when God gave Ezekiel his commission, he told him to eat the roll, Eze. 3:1, 2. II. They must not stir out of the court of the tabernacle for seven days, v. 33. The priesthood being a good warfare, they must thus learn to endure hardness, and to disentangle themselves from the affairs of this life, 2 Tim. 2:3, 4. Being consecrated to their service, they must give themselves wholly to it, and attend continually to this very thing. Thus Christ's apostles were appointed to wait for the promise of the Father, Acts 1:4. During this time appointed for their consecration, they were daily to repeat the same sacrifices which were offered the first day, v. 34. This shows the imperfection of the legal sacrifices, which, because they could not take away sin, were often repeated (Heb. 10:1, 2), but were here repeated seven times (a number of perfection), because they typified that one offering, which perfected for ever those that were sanctified. The work lasted seven days; for it was a kind of creation: and this time was appointed in honour of the sabbath, which, probably, was the last day of the seven, for which they were to prepare during the six days. Thus the time of our life, like the six days, must be our preparation for the perfection of our consecration to God in the everlasting sabbath: they attended day and night (v. 35), and so constant should we be in our meditation on God's law, Ps. 1:2. They attended to keep the charge of the Lord: we have every one of us a charge to keep, an eternal God to glorify, an immortal soul to provide for, needful duty to be done, our generation to serve; and it must be our daily care to keep this charge, for it is the charge of the Lord our Master, who will shortly call us to an account about it, and it is at our utmost peril if we neglect it. Keep it that you die not; it is death, eternal death, to betray the trust we are charged with; by the consideration of this we must be kept in awe. Lastly, We are told (v. 36) that Aaron and his sons did all that was commanded. Thus their consecration was completed; and thus they set an example before the people of an exact obedience to the laws of sacrifices now newly given, and then they could with the better grace teach them. Thus the covenant of peace (Num. 25:12), of life and peace (Mal. 2:5), was made with Aaron and his sons; but after all the ceremonies that were used in their consecration there was one point of ratification which was reserved to be the honour and establishment of Christ's priesthood, which was this, that they were made priests without an oath, but Christ with an oath (Hab. 7:21), for neither such priests nor their priesthood could continue, but Christ's is a perpetual and unchangeable priesthood. Gospel ministers are compared to those who served at the altar, for they minister about holy things (1 Co. 9:13), they are God's mouth to the people and the people's to God, the pastors and teachers Christ has appointed to continue in the church to the end of the world: they seem to be meant in that promise which points at gospel times (Isa. 66:21), I will take of them for priests and for Levites. No man may take this honour to himself, but he who upon trial is found to be clothed and anointed by the Spirit of God with gifts and graces to qualify him for it, and who with purpose of heart devotes himself entirely to the service, and is then by the word and prayer (for so every thing is sanctified), and the imposition of the hands of those that give themselves to the word and prayer, set apart to the office, and recommended to Christ as a servant and to the church as a steward and guide. And those that are thus solemnly dedicated to God ought not to depart from his service, but faithfully to abide in it all their days; and those that do so, and continue labouring in the word and doctrine, are to be accounted worthy of double honour, double to that of the Old-Testament priests. Calvin's Commentary 4. And Moses did as the Lord commanded him; and the assembly was gathered together unto the door of the tabernacle of the congregation. 4. Et fecit Moses quemadmodum praecperat ei Jehova. Et congregatus est coetus ad ostium tabernaculi conventionis. 5. And Moses said unto the congregation, This is the thing which the Lord commanded to be done. 5. Tunc dixit Moses ad congregaionem, Hoc est verbum quod praecepit Jehova facere. 6. And Moses brought Aaron and his sons, and washed them with water. 6. Et accedere fecit Moses Aharon et filios ejus, quos lavit aqua. 7. And he put upon him the coat, and girded him with the girdle, and clothed him with the robe, and put the ephod upon him, and he girded him with the curious girdle of the ephod, and bound it unto him therewith. 7. Postea induit eum tunica, et cinxit baltheo, et pallio induit eum, et superimposuit ephod, et cinxit eum cingulo ephod: cinxit inquam illo. 8. And he put the breastplate upon him: also he put in the breastplate the Urim and the Thummim. 8. Et superimposuit ei pectorale, et reposuit in pectorali Urim et Thummim. 9. And he put the mitre upon his head; also upon the mitre, even upon his fore-front, did he put the golden plate, the holy crown; as the Lord commanded Moses. 9. Deinde cidarim imposuit capiti ejus, ponens super cidarim ante faciem ejus laminam auream, coronam sanetam, sicut praceperat Jehova Mosi. 10. And Moses took the anointing oil, and anointed the tabernacle, and all that was therein, and sanctified them. 10. Accepit quoque Moses oleum unctionis, et unxit tabernaculum, et quaecunque erant in eo: et consecravit ilia. 11. And he sprinkled thereof upon the altar seven times, and anointed the altar, and all his vessels, both the laver and his foot, to sanctify them. 11. Et aspersit ex eo super altare septera vicibus, unxitque altare atque omnis vasa ejus, et concham et basim ejus, ut consecraret ea. 12. And he poured of the anoint oil upon Aaron's head, and anointed him, to sanctify him. 12. Fudit etiam ex oleo unctionis super caput Aharon, unxitque eum ut consecraret eum. 13. And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the Lord commanded Moses. 13. Fecit praeterea Moses accedere filios Aharon, induitque filius tunicis, et cinxit filius baltheo, atque alligavit eis mitras, quemadmodum praeceperat Jehova ipsi Mosi. 14. And he brought the bullock for the sin-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the bullock for the sin-offering. 14. Adduxit quoque juvencum in hostium pro peccato, imposuitque Aharon et filii ejus manus suas super caput juvenci hostiae pro peccato. 15. And he slew it; and Moses took the blood, and put it upon the horns of the altar round about with his finger, and purified the altar, and poured the blood at the bottom of the altar, and sanctified it, to make reconciliation upon it. 15. Et mactavit, tulitque Moses sanguinem, posuitque super cornua altaris per circuitum digito suo, et expiavit altare: reliquum vero sanguinem fudit ad basim altaris, et sanctificavit illud ad expiandum illud. 16. And he took all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and Moses burned it upon the altar. 16. Tulit praeterea totum adipem qui erat super intestina, et fibram jecoris et duos renes, adipemque eorum, adolevitque ea Moses super altare. 17. But the bullock and his hide, his flesh and his dung, he burnt with fire without the camp; as the Lord commanded Moses. 17. Juvencum vero et pellem ejus, et carnero ejus, et fimum ejus combussit igni extra castra, quemadmodum praeceperat Jehova ipsi Mosi. 18. And he brought the ram for the burnt-offering: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. 18. Post haec adduxit arietem holocausti, et admoverunt Aharon et filii ejus marius suas super caput arietis. 19. And he killed it; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. 19. Et mactavit, sparsitque Moses sanguinem super altare per circuitum. 20. And he cut the ram into pieces; and Moses burnt the head, and the pieces, and the fat. 20. Arietem quoque concidit in frusta sua, adolevitque Moses caput, et frusta et adipem. 21. And he washed the inwards and the legs in water; and Moses burnt the whole ram upon the altar: it was a burnt sacrifice for a sweet savor, and an offering made by fire unto the Lord; as the Lord commanded Moses. 21. Intestina vero et crura lavit aqua, et adolevit Moses totum arietem super altare: holocaustum est in odorem quietis: oblatio est ignita Jehova, quemadmodum praeceperat Jehova Mosi. 22. And he brought the other ram, the ram of consecration: and Aaron and his sons laid their hands upon the head of the ram. 22. Accedere fecit et arietem secundum, arietem consecrationum: posueruntque Ahaxon et filii ejus marius super caput arietis. 23. And he slew it; and Moses took of the blood of it, and put it upon the tip of Aaron's right ear, and upon the thumb of his right hand, and upon the great toe of his right foot. 23. Et mactavit, tulitque Moses de sanguine ejus, et posuit super tenerum auris Aharon dextrae, et super pollicem manus ejus dextrae et super pollicem petits ejus dextri. 24. And he brought Aaron's sons, and Moses put of the blood upon the tip of their right ear, and upon the thumbs of their right hands, and upon the great toes of their right feet; and Moses sprinkled the blood upon the altar round about. 24. Adduxit et filius Aharon, posuitque Moses de sanguine super tenerum auris eorum dextrae, et super pollicem marius eorum dextrae, et super pollicem pedis eorum dextri: sparsitque Moses sanguinem super altare per circuitum. 25. And he took the fat, and the rump, and all the fat that was upon the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and their fat, and the right shoulder: 25. Tulit deinde adipem, et caudam: totumque adipem qui erat super intestina, et fibram jecoris, duosque renes, et adipem eorum, et armum dextrum. 26. And out of the basket of unleavened bread that was before the Lord he took one unleavened cake, and a cake of oiled bread, and one wafer, and put them on the fat, and upon the right shoulder: 26. De canistro quoque infermentatorum quae erant coram Jehova, tulit tortam infermentatam unam, et tortam panis oleati unam, et laganum unum, posuitque cum adipe et cum armo dextro. 27. And he put all upon Aaron's hands, and upon his sons' hands, and waved them. for a wave-offering before the Lord. 27. Et posuit omnia haec in manibus Aharon, et in manibus filiorum ejus, et ea agitate fecit agitatione coram Jehova. 28. And Moses took them from off their hands, and burnt them on the altar upon the burnt-offering: they were consecrations for a sweet savor; it is an offering made by fire unto the Lord. 28. Dein accepit Moses ilia ex manibus eorum, adolevitque super altare in holocaustum, consecrationes enim sunt in odorem quietis, oblatio ignita est Jehovae. 29. And Moses took the breast, and waved it for a wave-offering before the Lord: for of the ram of consecration it was Moses' part; as the Lord commanded Moses. 29. Tulitque Moses pectus, et agitavit illud agitatione coram Jehova: et ex ariete consecrationum ipsi Most fuit in partera, quemadmodum praeceperat Jehova ipsi Most. 30. And Moses took of the anointing oil, and of the blood which was upon the altar, and sprinkled it upon Aaron, and upon his garments, and upon his sons, and upon his sons' garments with him; and sanctified Aaron, and his garments, and his sons, and his sons' garments with him. 30. Tulit etiam Moses ex oleo unctionis, et de sanguine qui erat super altare, aspersitque super Aharon, super vestes ejus, et super filios ejus, et super vestes filiorum ejus cum eo: consecravitque Aharonem, et vestes ejus, et filios ejus, et vestes filiorum ejus cum eo. 31. And Moses said unto Aaron and to his sons, Boil the flesh at the door of the tabernacle of the congregation; and there eat it with the bread that is in the basket of consecrations, as I commanded, saying, Aaron and his sons shall eat it. 31. Et dixit Moses ad Aharon et ad filios ejus, Coquite carnes ad ostium tabernaculi conventionis, ibi deniqne comedite eam, et panem qui est in canistro consecrationum, quemadmodum praecepi, dicendo, Aharon et filii ejus comedent eam. 32. And that which remaineth of the flesh and of the bread shall ye burn with fire. 32. Quod vero superfuerit de carne et pane, igni comburetis. 33. And ye shall not go out of the door of the tabernacle of the congregation in seven days, until the days of your consecration be at an end: for seven days shall he consecrate you. 33. Et ex ostio tabernaculi conventionis non egrediemini septem diebus, usque ad diem qua completi fuerint dies consecrationum vestrarum: septem enim diebus consecrabit manum vestram. 34. As he hath done this day, so the Lord hath commanded to do, to make an atonement for you. 34. quemadmodum fecit in die hac, praecepit Jehova facere ad expiandum vos. 35. Therefore shall ye abide at the door of the tabernacle of the congregation day and night seven days, and keep the charge of the Lord, that ye die not: for so I am commanded. 35. Et ad ostium tabernaculi conventionis manebitis die et nocte, septem diebus, observabitisque observationem eoram Jehova, et non moriemini: sic enim jussus sum. 36. So Aaron and his sons did all things which the Lord commanded by the hand of Moses. 36. Fecit itaque Aharon et filii eius omnia verba quae praeceperat Jehova per manum Mosis. 4. And Moses did as the Lord commanded him Although these things relate to the priesthood, the authority and nature of which I expounded under the Second Commandment, yet, inasmuch as they are historical, it is not without reason that I have thought fit to defer them till this place: for, if I had referred to them in connection with the Commandment, unpractised readers would not have easily taken notice of their time. This distinction, however, will be of great assistance to them, that after the doctrine which was properly contained in the Decalogue has been set forth, they will now see how faithfully Moses fulfilled whatever he was commanded, and will be able to compare his obedience with the injunction, as they have done in the whole of the making and dedication of the tabernacle. Besides, there is no question but that the narrative must be thus connected; for it may be readily inferred from many passages, that the priests were anointed on the same day that the tabernacle was consecrated. I will now hastily run through the words. Moses says that he brought near Aaron and his sons, i.e., to set them before God and the people; and then that he "washed them with water," to make it manifest that they did not bring from their homes the purity which befitted the sanctity of their office, and, inasmuch as they were men, that they could not be clean before God, unless their impurity was washed off. A description of their apparel afterwards follows, which I pass over, lest I should weary my readers by twice repeating the same thing. 10. And Moses took the anointing oil I have stated why God commanded that the priest himself, as well as all the vessels, should be consecrated with oil, viz., because, without the influence of the Spirit, all the sacrifices would be unsavory. And it is by the operation of the same Spirit that Christ was made the peace-maker between God and men; because this dignity would not otherwise belong to flesh and human nature. Aaron was therefore anointed, together with his sons, before he was admitted to the priestly office; for it is afterwards added, that "the bullock for sin" [405] was brought, upon which Aaron laid his hands. Now, although even then he began to discharge his office, yet Moses still occupied the first place, and performed, as it were, the final act. Hence it was that he sprinkled the horns of the altar with the blood; poured the residue at its base for expiation; and burned the sacrifice upon the altar. Now, the imposition of hands in the sacrifices was not only a symbol of presentation, but also a testimony of guilt transferred to the victim. Since, however, this last statement may be obscure on account of its brevity, I will explain it a little more clearly. If any private person offered a victim, the imposition of hands signified that he cast the guilt of his sin upon the victim. Hence the name of piaculum; [406] because it sustained the curse of God, and was substituted in the sinner's stead, who disburdens himself upon it of whatever exposed him to the judgment of God. But, inasmuch as common hands were unworthy to consecrate a victim to God, the sacerdotal office interposed. This is the reason why Aaron and his sons put their hands on each of the sacrifices, in order that this kind of atonement (piaculi) might be the beginning of their consecration, which was completed in the second ram, with the blood of which Moses stained their right ears, the thumbs of their right hands, and the great toes of their right feet. A multitude of questions here arises: Why only one side of the priests was consecrated, as if their left side remained polluted? Why consecration was not also imparted to their eyes, and especially to their mouth, which was to be the organ of the Holy Spirit? But this warning must be always borne in mind, that we should be soberly wise in those points, the certain knowledge of which cannot be elicited from Scripture; for our curiosity is not only frivolous, but also perverse and injurious, when we desire to know more than God has revealed. The conjecture, however, is probable, that the whole body was consecrated in the right side. We have already seen elsewhere, [407] that by the hands and feet the whole life and actions of men are designated. In which view the cleanness of the heart and the purity of the hands comprehend all that is internal and external in man, as the root and the fruit. As to the feet, the metaphor of walking is notorious; and the feet are said to run to evil, and to be swift to shed blood, when the wicked and the despisers of God betake themselves to evil deeds. Besides, since this consecration was not to the office of teaching, but to that of intercession, the ear rather than the tongue is stained with blood; because the chief virtue, which obtains grace in the sacrifices, is obedience. To this the passage in Psalm 40:6, refers, "Sacrifice and offering thou didst not desire; mine ears hast thou bored:" [408] to which the words of Jeremiah correspond, "Did I command anything respecting sacrifices, and not rather that your fathers should obey my voice?" [409] (Jeremiah 7:22, 23.) And hence Moses commenced the consecration at the ear, in order to devote the priest to God unto obedience. Paul shews how this was fulfilled in Christ, where he celebrates His obedience in the sacrifice of His death, in order to reconcile His Father to us. (Romans 5:19.) I have spoken elsewhere of the kind of wave-offering which they called tnupha. [410] 31. And Moses said unto Aaron and his sons, Boil the flesh This is the universal rule, as we have seen elsewhere. [411] One thing only is special, that God kept them in the tabernacle seven days, that they might learn to subordinate all their domestic cares and worldly business to their sacred duties. It has been elsewhere said, also, [412] that perfection is denoted by the number seven, which this passage confirms, for by the seven days they were reminded that they were no longer their own masters for the rest of their life. Footnotes: [405] "For the sin-offering." -- A. V. [406] "Et voyla pourquoy les bestes ont porte le nom d'offense;" and behold wherefore the beasts bore the name of offence. -- Fr. "Piaculum; sacrum piaculare, et quicquid ad piandum et purgandum pertinet. Metonymice, ipsa res, qum piaculi causa adhibetur; sic AEn. 6:153. Duc nigos pecudes: ea prima piacula sunto." -- Facciolati. [407] See ante, [63]vol. 2, p. 211. [408] A. V., "Mine ears hast thou opened." Margin, "Heb., digged." See C.'s translation and note. Cal. Soc. edit., [64]vol. 2, p. 99. [409] This quotation is much abbreviated. C.'s exposition of the passage, (Cal. Soc. edit., [65]vol. 1, p. 393,) and Mr. Owen's [66]note, are worthy of consultation. [410] Heb., tnvphh, thenuphah. See ante, [67]vol. 2, p. 132, and [68]note [411] See ante, [69]vol. 2, p. 133. [412] Ibid., [70]p.26.
Leviticus 8 Commentaries: Barnes • Calvin • Clarke • Darby • Gill • Geneva • Guzik • JFB • Keil / Delitzsch • KJV Translators' • Henry's Concise • Matthew Henry • Scofield • TSK • WesleyNIV / NLT / ESV / GWT / KJV / ASV / DRB Jump to Previous Occurrence Aaron Commanded Hand Moses Orders Jump to Next Occurrence Aaron Commanded Hand Moses Orders New American Standard Bible Copyright © 1960, 1962, 1963, 1968, 1971, 1972, 1973, 1975, 1977, 1995 by The Lockman Foundation, La Habra, Calif. All rights reserved. For Permission to Quote Information visit http://www.lockman.org. GOD'S WORD® is a copyrighted work of God's Word to the Nations. Quotations are used by permission. Copyright 1995 by God's Word to the Nations. All rights reserved. Alphabetical: Aaron all and commanded did everything had his LORD Moses So sons the things through Thus which Bible Browser |  | 
The True Aaron Lev 8:7-9 … John Newton—Olney HymnsAn Advance in the Exhortation. "Having therefore, brethren, boldness to enter into the holy place by the blood of Jesus, by the way which He dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, His flesh; and having a great Priest over the house of God; let us draw near with a true heart in fulness of faith, having our hearts sprinkled from an evil conscience, and our body washed with pure water: let us hold fast the confession of our hope that it waver not; for He is faithful that promised: and let us consider … Thomas Charles Edwards—The Expositor's Bible: The Epistle to the Hebrews Our Lord's Prayer for his People's Sanctification In this wonderful prayer, our Lord, as our great High Priest, appears to enter upon that perpetual office of intercession which he is now exercising at the right hand of the Father. Our Lord ever seemed, in the eagerness of his love, to be anticipating his work. Before he was set apart for his life-work, by the descent of the Holy Ghost upon him, he must needs be about his Father's business; before he finally suffered at the hands of cruel men, he had a baptism to be baptized with, and he was straitened … Charles Haddon Spurgeon—Spurgeon's Sermons Volume 32: 1886 The Copies of Things in the Heavens 'And the Lord spake unto Moses, saying, 2. On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation. 3. And thou shalt put therein the ark of the testimony, and cover the ark with the vail. 4. And thou shalt bring in the table, and set in order the things that are to be set in order upon it; and thou shalt bring in the candlestick, and light the lamps thereof. 5. And thou shalt set the altar of gold for the incense before the ark of the testimony, and put … Alexander Maclaren—Expositions of Holy Scripture Appendix ii. Philo of Alexandria and Rabbinic Theology. (Ad. vol. i. p. 42, note 4.) In comparing the allegorical Canons of Philo with those of Jewish traditionalism, we think first of all of the seven exegetical canons which are ascribed to Hillel. These bear chiefly the character of logical deductions, and as such were largely applied in the Halakhah. These seven canons were next expanded by R. Ishmael (in the first century) into thirteen, by the analysis of one of them (the 5th) into six, and the addition of this sound exegetical rule, that where two … Alfred Edersheim—The Life and Times of Jesus the Messiah Leviticus The emphasis which modern criticism has very properly laid on the prophetic books and the prophetic element generally in the Old Testament, has had the effect of somewhat diverting popular attention from the priestly contributions to the literature and religion of Israel. From this neglect Leviticus has suffered most. Yet for many reasons it is worthy of close attention; it is the deliberate expression of the priestly mind of Israel at its best, and it thus forms a welcome foil to the unattractive … John Edgar McFadyen—Introduction to the Old Testament |